Новости TranslateOK http://www.translateok.ru/ TranslateOK предоставляет высококачественные, оперативные, круглосуточные услуги перевода по конкурентной фиксированной цене более 50 языков. Мы можем предоставить услуги перевода в течение дня, в любой день и время благодарая обширному количеству переводчиков. Здесь, в сообщистве, собрались почти 2 000 переводчиков из разных уголков Мира! ru-ru ООО "Связь-Строй" orders@translateok.ru Выставки http://translateok.ru/news/show/18 Выставки Выставка "Зброя та Безпека" 26-29 сентября 2012 г. Место проведения: Украина, г. Киев, Международный выставочный центр, Броварской пр.15, ст. м. „Левобережная” Выставка "Нефть. Газ. Химия." 18-21 сентября 2012 г. Место проведения: г. Ижевск, ул. Карла Маркса, 300 а Выставка "Энергетика. Энергосбережение" 9-11 октября 2012 г. Место проведения: г. Ижевск, ул. Кооперативная, 9. Выставка "Комплексная безопасность" 11-14 сентября 2012 г. Место проведения: г. Ижевск, ул. Кооперативная, 9. Сайт выставки: сайт Выставка "FURNITURE" 19-23 сентября 2012 г. Место проведения: Республика Молдова, г. Кишинев, ул. Гиочеилор, 1. Сайт выставки: сайт Выставка "СИТИСТРОЙЭКСПО" 3-5 октября 2012 г. Место проведения: г. Саратов, ул.Чернышевского, 60/62. Сайт выставки: сайт Выставка "Нефть. Газ. Химия." 18-21 сентября 2012 г. Место проведения: г. Ижевск, ул. Карла Маркса, 300 а Выставка "IT-Сибирь. Сибтелеком" 25-27 сентября 2012 г. Место проведения: Новосибирск, Станционная, 104. Сайт выставки: сайт Выставка "MoldMedizin & MoldDent" 11-14 сентября 2012 г. Место проведения: Республика Молдова, г. Кишинев, ул. Гиочеилор, 1. Сайт выставки: сайт Выставка "Зброя та Безпека"26-29 сентября 2012 г. Место проведения: Украина, г. Киев, Международный выставочный центр, Броварской пр.15, ст. м. „Левобережная” Выставка "ПожТех"26-28 сентября 2012 г. Место проведения: Украина, г. Киев, Международный выставочный центр, Броварской пр.15, ст. м. „Левобережная” Выставка "Энергетика. Энергосбережение"9-11 октября 2012 г. Место проведения: г. Ижевск, ул. Кооперативная, 9. Выставка "ПожТех"26-28 сентября 2012 г. Место проведения: Украина, г. Киев, Международный выставочный центр, Броварской пр.15, ст. м. „Левобережная” 1 2 3 4 5 $('#myTab a').click(function (e) { e.preventDefault(); $(this).tab('show'); }) TranslateOK Sun, 14 Apr 2013 20:45:27 GMT 8 Марта! http://translateok.ru/news/show/11 И вот настал он, международный женский день и праздник. Милые девушки, поздравляем всех вас с этим праздником. Желаем вам прекрасной, настоящей весны и на улице и в душе, добиться успехов в жизни, и конечно же счастливой и красивой любви. TranslateOK Fri, 08 Mar 2013 08:58:33 GMT 23 Февраля! http://translateok.ru/news/show/9 Дорогие мужчины! Коллектив компании TranslateOK от всей души и сердца поздравляет всех вас с наступающим праздником! С Днем Защитника Отечества! Желаем вам стать успешными и сильными людьми, боритесь за свое счастье как боролись за жизнь наши деды! TranslateOK Sat, 23 Feb 2013 08:57:32 GMT Google Translate и фотографии http://translateok.ru/news/show/8 Разработчики из Google научили Google Translate переводу текста с фотографии или снимка, сделанного на камеру смартфона. У пользователей операционной системы Android появилась возможность выбирать фотографии и снимки в качестве одного из методов ввода текста. На фотографии достаточно пальцем выделить текст, который надо перевести. TranslateOK Mon, 11 Feb 2013 19:10:52 GMT Семинар в МАТИ http://translateok.ru/news/show/12 1 февраля 2013 года был проведен однодневный семинар в Российском Государственном Технологическом Университете им. К.Э.Циолковского. Семинар проходил в виде презентации сферы переводов в целом и был проведен для студентов. На этом интересном семинаре присутствовало множество студентов, которым интересна сфера переводов, и которые хотели перенять наш опыт. Главным вещателем был Кирьянов А.А. - глава TranslateOK и компании ООО Связь-Строй, который поведал всем о том, как развивается, что в себе несет и представляет из себя сфера переводов. Также в группу вещателей вошли некоторые профессиональные переводчики, работающие в нашем бюро. Они же, в свою очередь, поведали учащимся о тонкостях различных видов переводов, рассказали о том, как преодолевать профессиональные нагрузки, и о других аспектах деятельности переводчиков. TranslateOK Tue, 05 Feb 2013 15:57:32 GMT Семинар "Особенности устного перевода." http://translateok.ru/news/show/17 7 ноября 2012 года был проведен семинар посвященный особенностям устного перевода. Лекции проводили профессиональные переводчики нашего бюро переводов TranslateOK. Особое внимание уделялось мастер-классам, практике синхронного перевода, а также разбору основных ошибок при устном переводе. Мы рассказали: - о невербальном и вербальном поведении переводчика; - о тонкостях перевода самых различных лексических слоев; - о том, как справляться с профессиональным стрессом и перегрузками. TranslateOK Thu, 08 Nov 2012 15:50:52 GMT Семинар в нашей компании http://translateok.ru/news/show/16 В бюро переводов TranslateOK 23 октября 2012 года состоялся семинар на тему "Тонкости переводов в различных сферах" для обмена опыта между сотрудниками и всеми участниками семинара. Во время семинара мы постарались разобрать особенности перевода разных отраслей и сфер деятельности: научный перевод, трудности перевода в узконаправленных отраслях и т.д. Также мы рассматривали все возможные особенности перевода в юридической, политической и технической сферах деятельности. TranslateOK Wed, 24 Oct 2012 23:04:12 GMT Семинар "Современные технологии – Повышение профессионализма." http://translateok.ru/news/show/14 Семинар для переводчиков – "Современные технологии – Повышение профессионализма." 17 и 19 сентября 2012 года бюро переводов TranslateOK провела двухдневный семинар. Семинар был предназначен для специалистов,которые уже получили профессиональный статус и тех, чей дальнейший карьерный рост зависит от навыков использования современных технологий. Основная идея семинара заключалась в повышение профессионализма и качества исполнения заказов, отсюда следует, укрепление своего профессионального статуса и повышение конкурентоспособности. Ознакомились с широким спектром возможностей, использование которых открывают для переводчика новые технологии. Также появилась отличная возможность общаться с коллегами, делиться мнениями, опытом работы, задавать актуальные вопросы в сфере использования современных технологий в переводческой практике, а так же воспользоваться отличной возможностью и по случаю купить необходимую вам литературу по низким ценам TranslateOK Fri, 21 Sep 2012 09:30:52 GMT Синхронный перевод http://translateok.ru/news/show/10 Ввиду особенностей своей работы переводчики-синхронисты работают обычно по двое, время от времени (как правило, с интервалом 20-30 минут) сменяют друг друга. Несмотря на огромный труд, усилия переводчика воспринимаются как что-то само собой разумеющееся. Вместе с тем клиентам необходимо понимать, что на деловых встречах, международных форумах, переговорах с партнерами стороны слышат на самом деле то, что говорит им переводчик. И именно от квалификации и уровня профессионализма переводчика и условий, в которых ему приходится работать, зависит успех переговоров. Устный перевод - это не тот вид деятельности, где все вопросы могут решаться легко. Устный переводчик – не рабочий и не рядовой исполнитель, который может выполнить любую задачу на автомате. Конечно, профессионал сможет выполнить свою работу в любых условиях и при любом режиме работы , но чтобы перевод был действительно высококачественным, потребуется тщательная предварительная подготовка, причем как со стороны переводчика, так и других участников переводческого процесса. Также необходимо обеспечить специальные условия для ведения синхронного перевода, в том числе, требуется наличие специального оборудования и средств коммуникации. Чтобы повысить качество услуг синхронного перевода, необходимо разработать единые для всей сферы переводческих услуг стандарты и требования выполнения подобного вида работ, а также наладить взаимодействие между представителями этой профессии. И не секрет, что даже самые лучшие и квалифицированные переводчики постоянно ощущают сильную необходимость в повышении уровня своей квалификации, ведь работа и деятельность переводчика – это процесс постоянного развития и самосовершенствования. TranslateOK Sat, 08 Sep 2012 10:24:12 GMT Семинар технического перевода http://translateok.ru/news/show/13 27 августа 2012 года года состоялся семинар для технических переводчиков. В программу были заявлены все доступные источники и знания для технического переводчика: - работа с глоссариями и интернет-ресурсами, - особенности перевода в таких отраслях как промышленность, медицина, юриспруденция и т.д. Своими профессиональными знаниями со студентами делились преподаватели профильных вузов, переводчики. TranslateOK Mon, 27 Aug 2012 20:37:32 GMT Семинар "Кафедра иностранных языков в не языковом вузе" http://translateok.ru/news/show/15 20 августа 2012 состоялся семинар "Кафедра иностранных языков в не языковом вузе". Основная цель заключалась в представлении информации таких сферах как педагогика, психология, дидактика, так же в вопросах обучения иностранным языкам в не языковых вузах. Возможность ознакомиться с теоретической и практической частью педагогического процесса, узнать наиболее важные методы, средства и организационные формы обучения языку и процессу, самостоятельно проявить навыки эффективного поиска новых методик. TranslateOK Mon, 20 Aug 2012 19:10:52 GMT TranslateOK http://translateok.ru/news/show/7 Наши профессиональные переводчики обладают многолетним опытом профессионального перевода по определенной тематике. Наше бюро переводов специализируется на оказании услуг перевода текстов практически на все языки мира. Мы работаем с любыми языками и языковыми парами. Если Вы хотите заказать профессиональный перевод текстов с русского языка на любой другой или наоборот и быть уверенным в том, что все фактические данные будут корректными, без сомнения сделайте выбор в пользу нашего бюро, наши специалисты сделают перевод профессионально. Мы осуществляем профессиональный перевод документов, инструкций, чертежей, спецификаций, договоров, то есть любой документации с/на английский язык. Работы выполняются квалифицированными переводчиками, имеющими специальное профильное образование и опыт работы с соответствующей тематикой. Все тексты проходят дополнительную проверку у другого специалиста и редактирование. Экономический перевод тендерной документации, договоров, бизнес-планов и прочих материалов с/на английский язык. К выполнению данного вида работ привлекаются специалисты с профильным образованием в области экономики. Готовые тексты подвергаются тщательной проверке. Юридический перевод договоров, инструкций, соглашений и прочей правовой документации с/на английский язык. От качества работы переводчика во многом зависит результат взаимодействия и взаимопонимания между партнерами из разных стран. Корректная, точная и профессиональная передача смысла документов – основа долгосрочного взаимовыгодного сотрудничества. Гибкая ценовая политика бюро переводов позволяет оказывать услуги и поддерживать стоимость технического, экономического и юридического перевода договоров, соглашений, чертежей и других документов на разумном, доступном уровне. Наше бюро переводов подготовит перевод срочно который не уступает по качеству любому другому, так как над ним работают переводчики, специализирующиеся на тематике заказанного текста, а также редакторы, тщательно проверяющие готовый перевод. Наше бюро переводов имеет круглосуточную поддержку клиентов., вы можете оформит заявку онлайн. Если Вы хотите недорого купить перевод, выполненный грамотными специалистами, наши специалисты - лучший вариант! TranslateOK Fri, 10 Aug 2012 17:30:52 GMT